Європейський день мов

Вперше Європейський день мов з’явився у календарі подій 2001 року.

Європа відома своїм мовним різноманіттям. Сьогодні у державах цього континенту 42 європейські мови мають статус офіційних (державних) мов.

Саме тому Рада Європи за підтримки Європейського Союзу ініціювала відзначення щорічно 26 вересня Європейського дня мов.

Метою цього свята є популяризації мовного різноманіття, мультикультурності народів Європи, мотивація вивчення іноземних мов максимально широкою аудиторією протягом усього життя.

 

До Європейського дня мов відділ літератури іноземними мовами пропонує виставку «Мовне розмаїття Європи», на якій представлені розмовники

15 європейськими мовами.

За своєю суттю, розмовник – збірка перекладів корисних фраз, які об’єднані у тематичні блоки. Наприклад: «Знайомсто», «Аеропорт», «У готелі», «У місті», «У магазині» і т.д.

Розмовники мають виключно прикладний характер, це саме ті видання, які допоможуть швидко засвоїти загальновживані розмовні фрази іноземною мовою і дозволять вам впевнено спілкуватися з іноземцями у конкретних ситуаціях.

Англійська мова: українсько-англійський розмовник і словник [Текст] / [худ.-оформ. Л.П. Вировець]. — Харків : Фоліо, 2013. — 318 с. — (Учись даром!). ISBN 966-03-6528-5

Анотація:

Розмовник складено на основі загальновживаної лексики, згрупованої за тематичними розділами.

У загальній частині подано слова та вирази, що вживаються при знайомстві, вітанні, прощанні, у розмові про погоду, професії, сім’ю тощо.

У кінці книги подано невеликий українсько-англійський та англо-український словник.

Вся ця інформація міститься в mp3 файлах. Ці аудіо-файли можна безкоштовно скачати за спеціальним кодом, що вказаний в кожному примірнику розмовника.

Розмовник розрахований на іноземців, вчителів, учнів, а також усіх, хто вивчає розмовну англійську мову.

Електронні версії документа:

Масюченко, І. П. Розмовник українсько-англійський [Текст] / І. П. Масюченко ; [І.П.Масюченко]. — Донецьк : БАО, 2005. — 286с. — Авт. вказан над вих. дан. ISBN 966-548-700-0

Анотація:

Пропонований українсько-англійський розмовник дозволить вам вільно спілкуватися під час подорожі за кордон.

Видання містить необхідний для спілкування словниковий та фразеологічний запас. У ньому подано переклад найбільш поширених слів і словосполучень, що вживаються в різних ситуаціях. Практична транскрипція англійського тексту українськими буквами допоможе вам говорити англійською без проблем.

Розрахований на бізнесменів, туристів, а також громадян, які виїжджають на постійне проживання до англомовної країни.

 

Терлак, З. М. Українсько-болгарський розмовник [Текст] / З. М. Терлак, М. О. Ярмолюк, Т. І. Панько ; Ред. Д.С.Карпин. — Львів : Світ, 1994. — 132с. ISBN 5-7773-0018-9

Анотація:

Давні зв’язки єднають український та болгарський народи. Тому незмінним залишається інтерес України до Болгарії, батьківщини Кирила і Мефодія,— перших просвітників слов’ян. У Софії похований відомий діяч української куль тури М. Драгоманов, а Леся Українка, за спогадами сучасників, вважала Болгарію своєю другою батьківщиною.

Пропонований розмовник має на меті ще більше зблизити ці два слов’янські народи. Він призначений для широкого кола осіб, котрі бажають практично оволодіти болгарською мовою. Водночас розмовник може стати в пригоді й болгарським туристам, які відвідують нашу країну.

 

 

Іспанська мова [Текст] : українсько-іспанський розмовник і словник / [голов. ред. Є.В. Мєзєнцева]. — Харків : Фоліо, 2013. — 318 с. — (Учись даром!). ISBN 966-03-6412-7

Анотація:

У цьому розмовнику ви знайдете правила вимови, словник та загальні фрази на наступні теми: стосунки, зовнішній вигляд, подорож на автомобілі, літаку, кораблі, громадський транспорт, туристичне агентство, відпустка, готель, родина, помешкання, ресторан, меню, банк, здоров’я, освіта, цифри, міри, вага.

 

 

Онищенко, Н. О. Розмовник українсько-іспанський [Текст] / Н. О. Онищенко ; Ред. О.М.Іляшенко. — Донецьк : БАО, 2003. — 253с. ISBN 966-548-710-8

Анотація:

Іспанська мова широко вживається не тільки в Європі, але й у Латинській Америці та США. Отже, мандруючи просторами світу, вам не обійтися без знання цієї милозвучної мови.

Розмовник містить необхідний словниковий та фразеологічний запас для спілкування іспанською мовою.

Розрахований на бізнесменів, туристів, а також громадян, які прибули для постійного проживання до іспаномовної країни.

Скористайтеся цим виданням, щоб відчути себе своїм у країні кориди та палкої Кармен.

 

 

Італійська мова: українсько-італійський розмовник і словник [Текст] / [худ.-оформ. Л.П. Вировець]. — Харків : Фоліо, 2013. — 317 с. — (Учись даром!). ISBN 966-03-6529-2

Анотація:

Цей українсько-італійський розмовник стане вашим першим помічником, якщо ви опинитесь за кордоном у справах служби або як турист без знання мови, а тим більше без навичок в італійській вимові.

Розміщення слів і виразів, найчастіше вживаних, за конкретними темами («У магазині», «У готелі», «У лікаря» і т. д.) та наявність практичної транскрипції українською мовою робить розмовник зручним у користуванні.

Видання розраховане на широке коло читачів.

 

 

Розмовник українсько-італійський [Текст] / [авт.-уклад. О. Кухар]. — Донецьк : Глорія, 2009. — 210с. ISBN 611-536-014-7

Анотація:

Даний розмовник є практичним посібником з вивчення італійської мови та навичок усного мовлення.

Призначепий для повсякденного користування людей різних професій, школярів і студентів, викладачів, туристів, усіх, хто прагне вивчати італійську мову.

Посібником можуть користуватися також іноземці, які вивчають українську мову.

 

Литовсько-український розмовник [Текст] = Lietuviu-ukrainieciu pokalbiu knygele / Укл. А.Л. Тараненко. — Луцьк : Хрисиянське життя, 2006. — 91с. ISBN 966-8495-10-1

Анотація:

Литовсько-український розмовник призначений для литовців, що відвідують Україну, а також для тих, хто вивчає українську мову.

Тут подані найчастіше вживані слова, словосполучення та речення, що можуть бути використані в різних типових розмовних ситуаціях.

Матеріал подано за тематичним принципом.

Вимова українських слів передана за допомогою литовської транскрипції.

 

Українсько-македонський розмовник. Македонсько-український розмовник [Текст] / О.Онищенко, Б.Ристовські, В.Русанівський та ін. — Київ : Довіра, 2005. — 287с. — (Словники України). ISBN 966-507-174-2

Анотація:

Українсько-македонський і македонсько-український розмовники містять значний лексичний і фразеологічний матеріал української та македонської мов, необхідний для повсякденного спілкування.

Найбільш уживані слова і вирази згруповані за тематичними розділами, а також доповнені додатками, що сприятиме полегшенню спілкування.

 

Німецька мова: українсько-німецький розмовник і словник [Текст] / [пер. з пол. Є.В. Мєзєнцевої ; худ.-оформ. Л.П. Вировець]. — Харків : Фоліо, 2017. — 319 с. — (Учись даром!). ISBN 966-03-6530-8

Анотація:

Цей українсько-німецький розмовник стане вашим першим помічником, якщо ви опинитесь за кордоном у справах служби або як турист без знання мови, а тим більше без навичок у німецькій вимові.

Розміщення німецьких слів і виразів, найчастіше вживаних, за конкретними темами («У магазині», «У готелі», «У лікаря» і т. д.) та наявність практичної транскрипції українською мовою робить розмовник зручним у користуванні.

 

Таланов, О. С. Українсько-німецький розмовник [Текст] / О. С. Таланов. — 4-е вид. — Київ : Арій, 2011. — 223с. ISBN 966-498-172-6

Анотація:

Українсько-німецький розмовник призначений передусім для громадян України та українців інших країн, що виїжджають за кордон, зокрема до німецькомовних країн, а також для школярів, студентів і всіх, хто вивчає німецьку мову.

Розмовник включає найуживаніші слова та словосполучення, а також корисну для туристів інформацію країнознавчого характеру.

 

 

Савенко, А. О. Українсько-новогрецький розмовник [Текст] / А. О. Савенко. — Київ : Арій, 2010. — 208с. ISBN 966-498-103-0

Анотація:

Українсько-новогрецький розмовник призначений передусім для громадян України та українців інших країн, які виїжджають до Греції, а також для школярів, студентів і всіх, хто вивчає новогрецьку мову.

У ньому вміщено найуживаніші слова та словосполучення, а також корисну для туристів інформацію країнознавчого характеру.

 

 

Погабало, О. В. Розмовник українсько-грецький [Текст] / О. В. Погабало, А. В. Івашко, В. М. Кателло. — Донецьк : БАО, 2003. — 253с. ISBN 966-548-719-1

Анотація:

Сучасний українсько-грецький розмовник розрахований на громадян, які виїжджають за кордон у бізнес-тур, відрядження або на відпочинок.

Це видання допоможе кожному, хто не володіє грецькою, стати повноцінним учасником діалогу в будь-якій ситуації.

Розмовник містить той необхідний мінімум слів і фраз, що дозволяє спілкуватися грецькою мовою. Скориставшись ним, ви засвоїте певну кількість мовних кліше.

Розмовник одержав позитивні відгуки від тих, хто здійснив туристичну або ділову поїздку до Греції та на острів Кіпр.

 

 

Польська мова: українсько-польський розмовник і словник [Текст] / [пер. з пол. Є.В. Мєзєнцевої ; худ.-оформ. Л.П. Вировець]. — Харків : Фоліо, 2017. — 318 с. — (Учись даром!). ISBN 966-03-6513-1

Анотація:

Цей українсько-польський розмовник стане вашим першим помічником, якщо ви опинитесь за кордоном у справах служби або як турист без знання мови, а тим більше без навичок у вимові.

Розмовник складений на основі загальновживаної лексики, згрупованої за тематичними розділами.

В основній частині подані слова і вирази, вживані при знайомстві, привітанні, прощанні, в розмові про погоду, професії, сім’ю і т. д.

В кінці книги подано невеликий українсько-польський і польсько-український словник.

Вся ця інформація міститься в mp3 файлах. Ці аудіо-файли можна безкоштовно завантажити за спеціальним кодом, який вказаний в кожному примірнику розмовника.

Розмовник розрахований на іноземців, вчителів, учнів, а також усіх, хто вивчає розмовну польську мову.

 

 

Таланов, О. С. Українсько-польський розмовник [Текст] / О. С. Таланов. — 4-е вид. — Київ : Арій, 2017. — 224 с. ISBN 966-8959-94-3

Анотація:

Українсько-польський розмовник призначений передусім для громадян України та українців інших країн, що виїжджають до Польщі, а також для школярів, студентів і всіх, хто вивчає польську мову.

У розмовнику вміщено найуживаніші слова та словосполучення, а також корисну для туристів інформацію країнознавчого характеру.

 

 

 

Українсько-португальський розмовник [Текст] / Уклад. О.А.Усатюк; Ред. О.Волосевич. — Львів : Аверс, 2000. — 312с. ISBN 966-7466-32-9

Анотація:

Розмовник містить необхідні слова і вирази, які допоможуть людині, що не знає або погано знає португальську мову, у спілкуванні.

Для зручності в розмовнику подано транскрипцію португальських слів українськими буквами.

Перед відповідними розділами вміщено короткі відомості про особливості способу життя, побуту, кухні, транспорту тощо.

Наявність у розмовнику українсько-поргугальського та португальсько-українського словників робить його особливо зручним у щоденному користуванні.

Розмовник призначено для туристів, людей, що їдуть у відрядження, на роботу, в гості, а також для тих, хто вивчає португальську мову.

 

 

 

Скосаренко, О. Ю. Португальська мова в малюнках [Текст] / О. Ю. Скосаренко ; [О.Ю. Скосаренко]. — Київ : Арій, 2019. — 32 с. : іл. — (Подорожуйте та спілкуйтеся із задоволенням). — Авт. вказаний над вих. дан. ISBN 966-498-627-1

Анотація:

Цей кишеньковий візуальний розмовник нового покоління дозволить одразу почати розмовляти європейською португальською мовою, просто читаючи слова українською.

Кольорові ілюстрації зроблять процес спілкування легким і захоплюючим.

Ніяких запам’ятовувань, нудної граматики та складних вправ.

Розмовник доволі практичний і розрахований на широке коло читачів: туристів, слухачів курсів португальської мови, а також усіх, хто прагне самостійно спілкуватися з іноземцями.

 

 

Українсько-сербський розмовник [Текст] / Уклад. Стеван Гачинович. — Київ : Голов. спеціалізована ред-ція літер. мовами нац. меншин України, 2001. — 94с. ISBN 966-522-137-Х

Анотація:

Українсько-сербський розмовник складений з найуживаніших слів, виразів, діалогових форм.

Він призначений для розвитку навичок усного сербського мовлення.

Матеріал розмовника відповідає вимогам щодо органічної єдності навчального і виховного процесів, сприяє розширенню загального кругозору читачів. Він має на меті допомогти читачам перекладати на сербську мову українські тексти середньої складності.

Розмовник містить близько 10 тисяч українських слів з перекладом їх на сербську мову.

Видання стане у пригоді всім, хто вивчає сербську мову.

 

 

Щерба, Н. Я розмовляю угорською [Текст] : розмовник / Н. Щерба. — Ужгород : Ліра, 2013. — 88 с. ISBN 617-596-117-9

Анотація:

Українсько-угорський розмовник для тих, хто хоче самостійно, швидко і правильно навчитися володіти угорською мовою.

 

 

 

 

Французька мова: українсько-французький розмовник і словник [Текст] / [худ.-оформ. Л.П. Вировець]. — Харків : Фоліо, 2013. — 318 с. — (Учись даром!). ISBN 966-03-6527-8

Анотація:

Цей українсько-французький розмовник стане вашим першим помічником, якщо ви опинитесь за кордоном у справах служби або як турист без знання мови, а тим більше без навичок у французькій вимові.

Розміщення французьких слів і виразів, найчастіше вживаних, за конкретними темами («У магазині», «У готелі», «У лікаря» і т. д.) та наявність практичної транскрипції українською мовою робить розмовник зручним у користуванні.

Видання розраховане на широке коло читачів.

 

 

 

Таланов, О. С. Українсько-французький розмовник [Текст] / О. С. Таланов. — 2-е вид. — Київ : Арій, 2010. — 223с. ISBN 966-8959-92-9

Анотація:

Українсько-французький розмовник призначений передусім для громадян України та українців інших країн, які виїжджають за кордон, зокрема до франкомовних країн, а також для школярів, студентів і всіх, хто вивчає французьку мову.

Він включає найуживаніші слова та словосполучення, а також корисну для туристів інформацію країнознавчого

характеру.

 

 

Українсько-чеські паралелі в текстах і ситуаціях [Текст] : Розмовник / Й.Ф. Андерш, Л.І. Даниленко, О.Л. Паламарчук та ін. — 3-є вид. — Київ : Довіра, 2012. — 478с. — (Словники України). ISBN 966-507-293-5

Анотація:

Перший у лексикографічній практиці розмовник “Українсько-чеські паралелі в текстах і ситуаціях” включає значну частину словникового складу української та чеської мов.

Тематичні розділи дають можливі варіанти ведення діалогу, словнички і типові вирази. У книзі вміщено зразки ділової документації, приватної і службової кореспонденції, найуживаніші чеські прислів’я та приказки. Розмовник призначений як посібник для студентів, викладачів, торговельних партнерів і туристів, для усіх, хто цікавиться чеською мовою і бажає розширити свій словниковий запас та розвинути навички усного мовлення. Він принесе користь і тим, хто лише починає вивчати чеську мову

První lexikograficky zpracovaná konverzační příručka “Ukrajinsko-české textové a situační paralely” zahrnuje značnou část slovní zásoby ukrajinského a českého jazyka.

Kapitoly věnované jednotlivým konverzačním tématům nabízejí variantní možnosti vedení dialogu, tématické slovníčky a typické výrazy. Kniha obsahuje rovněž ukázky úředních dokumentů, soukromé i oficiální korespondence a nejběžnější česká přísloví a rčení. Konverzace poslouží jako příručka studentům a pedagogům, obchodním partnerům i turistům, každému, kdo má zájem o češtinu, chce si rozšířit slovní zásobu a zdokonalit komunikační dovednosti.

Kniha bude užitečná i pro ty, kdo se s češtinou teprve seznamují.

 

 

 

Українсько-шведський розмовник [Текст] / Ред. Н.В. Сойко. — Київ : Школа, 2004. — 156с. ISBN 966-661-283-6

Анотація:

Українсько-шведський розмовник подає типові моделі фраз з широкого кола тем. Шведський текст супроводжується типовою транскрипцією, що максимально наближено передає звуки шведської мови засобами української графіки.

Розмовник адресовано всім, хто виїздить за кордон на відпочинок або у справах.