Антологія корейської поезії (І ст. до н.е. – ХХ ст.) [Текст] / [уклад. І. Бондаренко та ін.; пер. з кор. Є. Болдескул та ін.]. — Київ : Вид. дім Д. Бураго, 2019. — 804 с.
Увазі українських шанувальників корейської літератури пропонується перша в історії літературних взаємин двох країн антологія поезії «Країни ранкової свіжості», яка була перекладена українською мовою перекладачами-сходознавцями Олександром Жовтісом, Геннадієм Турковим, Євгенією Болдескул, Іваном Бондаренком, Юлією Скрипник та ін.
Антологія містить вибрані поетичні твори кращих корейських поетів, створені протягом понад двох тисячоліть. Вірші супроводжуються відповідними коментарями та поясненнями. Наприкінці книги наводяться біографічні дані поетів, вірші яких увійшли до складу антології, а також оригінальні тексти окремих віршів для читачів, які вже володіють корейською мовою чи опановують її.
У передмові до антології детально описано історію становлення та розвит ку корейської поезії, охарактеризовано її жанрову палітру, тематику поетичних творів, головні художньо-стилістичні засоби, а також окреслено роль і місце корейської поезії в контексті світової літератури.
По одному віршу ста поетів (1235 р.) [Текст] = Хяку-нін іс-сю (1235 р.) : [збірка японської класичної поезії VII-XIII ст. / пер. з яп., передмова та комент. І. Бондаренка]. — Київ : Грані-Т, 2008. — 232с.
Зміст і структуру поетичної антології «По одному віршу ста поетів» («Хяку-нін іс-сю», 1235 р.), укладачем якої був відомий японський поет Фудзівара Тейка (Фудзівара Садаіе, 1162-1241 рр.) віддзеркалює її оригінальна назва – до складу антології увійшли сто кращих віршів ста японських поетів, які жили в період з другої половини VII ст. до першої третини XIII ст. Винятковій популярності цієї поетичної збірки серед японців, вірші якої знає напам’ять більшість дорослого населення країни, сприяло те, що саме на її основі наприкінці XVII ст. народилася захоплююча гра, яка отримала назву «Ута-ґарута» («Поетичні карти»). Учасники цієї інтелектуальної гри повинні якомога швидше з’єднати разом дві частини одного вірша (відповідно: 3 і 2 рядки), записані на різних картах. Початкові рядки читає вголос ведучий, а учасники гри намагаються вже після його перших слів знайти продовження вірша серед карт, розкладених на підлозі. Особливо популярною ця поетична гра була й залишається в новорічну ніч. Художню цінність видання підвищує те, що ілюстраціями до нього стали репродукції гравюр відомого японського художника Кацусіки Хокусая (1760–1849 рр.), який створив цілу серію малюнків на теми віршів цієї антології. «По одному віршу ста поетів (1235 р.)» отримала нагороду, як книга, що увійшла до переліку 15 найкращих книжок Форуму видавців у Львові – 2008.
Голубицкий, Д.
Во второй половине судьбы [Текст] : стихотворения / Д. Голубицкий. — Киев : Друкарский двор О. Федорова, 2020. — 160 с. — На рус. и укр. яз.
Книга віршів Дениса Голубицького “У другій половині долі” виникла стрімко, але не поспішно. Вона, можливо, ще один етап творчості, але цілком можливо – ще один вимір шляху, інша грань. Втім, як про книгу, так і про сенс її назви судити читачеві.
Каур, Р.
Молоко і мед [Текст] / Р. Каур ; пер. з англ. І. Шувалової. — Харків : Vivat, 2019. — 208 с. — (Художня література).
Ця книга стала міжнародним феноменом. Продано понад три мільйони примірників. Перекладено 35 мовами. Також «молоко і мед» сягнула першої позиції в списку бестселерів «Нью-Йорк Таймз» — і залишалася понад 100 тижнів поспіль.
молоко і мед це
поетична збірка про
любов
втрату
травму
насильство
зцілення
і жіночність
вона поділяється на чотири розділи
кожен із яких
має справу з окремим видом болю
зцілює окремий різновид сердечних мук
молоко і мед запрошує читача в подорож
найгіркішими моментами життя
аби знайти у них щось солодке
адже щось солодке є в усьому
варто лише захотіти це побачити
Ковальчук, Н. С.
Інтонації серця [Текст] : поезії / Н. С. Ковальчук. — Біла Церква : Час Змін Інформ, 2020. — 148 с.
«Інтонації серця» – збірка інтимної лірики Ніни Ковальчук, чуттєві сповіді в різних тональностях і ритмах. У віршах авторка розкриває світ, у якому кохання – причина і наслідок, біль і зцілення, спротив і покора. Рекомендовано для широкого кола читачів…
Крупка, В. П.
Хліб для янгола [Текст] : поезії / В. П. Крупка. — Луцьк : Твердиня, 2020. — 112 с.
Нова книжка Віктора Крупки – це повсякденне наскрізне відчуття молитви у силі земного тяжіння, це стан спротиву людського – гріховному, коли ведеться безперервна боротьба за просвітлення свого обличчя сонячним промінням, за проникнення животворного сонця у кров, дихання, думки, спомини, мрії, дороговкази …вірші, де «ХЛІБ ДЛЯ ЯНГОЛА» – вічна незборима принадність нашої свідомості. Тут птахи розпросторюються, щезають і повертаються, та найголовніше – бентежать людську сутність своєю позачасовою провісністю. Тут блукальці перебувають у притягальному пошуку місць віри, сили і духу. Тут мовчання перетикає у тишу, а тиша – в мовчання. Тут ми знаходимо свою молитву, а янголи – хліб…
Мордатенко, К. Л.
А скрипка закохалась в перший сніг… [Текст] : [вибрані твори] / К. Л. Мордатенко. — Харків : Фоліо, 2020. — 432 c.
У збірці представлено вибрані віршовані твори, в яких автор виступає і чутливим ліриком, який відчуває найтонші порухи душі, і громадянином, якого непокоять проблеми сучасного життя.
Птаха, Тетяна.
Географія почуттів [Текст] : [поезія] / Тетяна Птаха. — Брустурів : Дискурсус, 2020. — 128 с.
«Географія почуттів» Тетяни Птахи — внутрішній монолог, що фіксує живу течію думок, багатство образів і асоціацій, який не тільки вражає і дивує, а й вабить: передусім своєю метафорикою, а також — надзвичайною щирістю.
Ведучи читача мапою почуттів згідно зі своїми переконаннями, знаннями, автор приводить його в країну кохання — до неймовірної первозданної сили любові, до потужного ґрунту розвитку справжності життя. Може, тому й немає в цій поезії різнохарактерних і різнопланових обману та фальші.
Румянцев, Н.
Собственник мелочей [Текст] : [сб. поэзии] / Н. Румянцев. — Киев : Друкарский двор О. Федорова, 2020. — 405 с.
Автор рассеивает буквы по городу, по улицам, они, эти буквы, прилипают к подошвам, к спинам прохожих, к колесам трамваев, их задувает ветром в приоткрытые двери библиотек, и потом он читает их, читает и записывает, читает и чувствует — никакой теории вероятности, только, история вселенной в глазах одного человека. Его трудно воспринимать по-другому — он в городе, он живет сквозь него. Oн Собственник Мелочей, и все остальное является только формальным подтверждением этого. Книга содержит нецензурную брань.
Череп-Пероганич, Т.
Танго не для нас [Текст] : поезії / Т. Череп-Пероганич. — Біла Церква : Час Змін Інформ, 2020. — 116 с.
«Танго не для нас» – нова книга письменниці, журналістки, громадської діячки Тетяни Череп-Пероганич. Поезії про те, що поза часом і за жодних обставин не втратить своєї актуальності. Лірика від серця до серця – про прийняття та неприйняття самої людини, її почуттів і цінностей, про справжність та гру, про чіткий розподіл ролей і про буйну стихію, що рветься назовні з душі справжньої Особистості – залюбленої, стражденної, жагучої та завжди творчої.
Arthrell, B.
Ukrainian Heart [Текст] = Українське серце : [поезії] / B. Arthrell. — Київ : Освіта України, 2019. — 124 p. — Англ. та укр. мовами.
Білл Артрелл, американський мандрівник та поет з Клівленда, презентує поетичну збірку “Ukrainian Heart”.
Натхненний Майданом поет приїхав до України у 2014 році. Білл працював незалежним спостерігачем на президентських виборах, відвідав табір переміщених осіб у Слов’янську, подорожував містами України. Все побачене і пережите автор переніс у свою поезію.
Частина I — про особистий досвід та пригоди автора в Україні.
Частина II — про історію та новітні події в Україні, Революцію Гідності та безперервну боротьбу за незалежність України.
Calabro, Corrado.
Astroterra [Текст] = Астроземля : Poesie scelte / C. Calabro ; traduzione dall’italiano, premessa e cura di O. Pachlovska. — Київ : Либідь, 2020. — 208 p. — Італ. та укр. мовами.
Калабро Коррадо – видатний італійський поет, письменник, вчений, державний діяч. У збірці подані його найцікавіші поеми.