До дня гумору.

Історія свята

Всі ми вже звикли до того, що 1 квітня треба обов’язково пожартувати над
друзями, рідними. Зрозуміло, що жарт має бути доречним та без негативних наслідків (на
зразок синців у жартівника чи сердечного приступу в людини, яку розвели в цей день).
Але ж звідки прийшло до нас це свято та як його відзначають у світі? Історія Дня
сміху починається ще в античний час.
На думку деяких дослідників прототипом цього свята у еллінів був фестиваль
Деметрія, який відбувався на початку квітня, і в основі якого лежала легенда про
викрадення богом підземного світу Аїдом доньки богині Деметри — Прозерпіни. Пошуки
доньки ні до чого не призвели — адже її крики були лише обманною луною.
Ще одна гіпотеза пов’язує святкування Дня сміху з весняним рівноденням за
Григоріанським календарем. Одразу ж після весняного рівнодення давні римляни
відзначали свято на честь божества сміху (Кізиз). Свято це поєднувалося з різними
жартівливими обманюваннями.
Римський письменник Апулей,автор «Метаморфоз», писав з цього приводу: «Забави ці, які ми кожного року влаштовуємо на честь Сміху, завжди мають які-небудь вигадки. Ми єдині з усіх народів, що умилостивляє забавами,
веселощами та жартами божество, яке називається Сміхом». Ісландські
саги також розповідають, що звичай обманювати 1 квітня існує з дуже
давніх часів та введений самими асами (богами). Цей звичай поширений у Данії, Швеції, Норвегії та в багатьох інших країнах. У давніх індійців в квітні,
першому місяці їхнього року, відзначався день народження богині Сіти. На цьому святі влаштовувалися і сценічні вистави, у яких індійці жартома обманювали одне одного, намагаючись таким чином привернути до себе богиню.
Перша письмова згадка про 1 квітня як конкретний День усіх дурнів знайдено в
англійській літературі й датується XVII сторіччям. Щоправда, стверджують, що у Франції він існував із 1564 року, коли там було введено новий календар, що пересунув Новий рік із 25 березня на 1 січня. Однак минули роки, перш ніж нововведення перемогло багатовікову звичку. Чимало людей через незнання чи через консервативні погляди продовжували обмінюватися привітаннями та подарунками в останній день колись новорічних свят — 1 квітня. Інші ж тішилися над ними й називали «квітневими дурнями»
або «першоквітневими рибами», бо вони легше за все ловляться на гачок. Досі французькі кондитери виставляють цього дня величезних шоколадних риб, а дітлахи намагаються прикріпити до спин товаришів паперових рибок.

У Англії та британських колоніях Григоріанський календар вввели 1572 року, а в
Шотландії — 1600.
Результат виявився той же, що й у Франції. Тільки тут свято назвали All Fools Day,
тобто Днем усіх дурнів. Незабаром колоністи експортували цю традицію до Північної Америки та Австралії.
Найбільш популярними жартами американських школярів залишається кинутий на
дорогу прив’язаний гаманець чи аркуш паперу, що чіпляється позаду з написом «Чекаю стусана». Не відстають від своїх дітей і дорослі. Мати може подати на стіл шоколадні тістечка, всередині яких суцільна вата чи торт, заповнений ганчір’ям (смачненький напевне!!!).
День сміху святкується зараз у всьому світі, але ніде не є вихідним. У США його
називають «святом серця, а не держави». До речі, професор Стенлі Теп із інституту здоров’я в Окхерсті (Каліфорнія), стверджує: «30 хвилин сміху на день дозволяють пацієнтові, котрий переніс інфаркт міокарду, уникнути повторного нападу в найнебезпечніший період — перші півроку після нападу. І потім жити повноцінним життям. Здоровим же людям ця кількість сміху подовжує життя на роки, іноді на десятиріччя”.
У німців здавна існує звичай посилати кого-небудь, найчастіше дитину, за тим,
чого не можна принести.
Цей жарт називається in den Aprill schicken — «посилати кого-небудь у квітень»
(обманювати), а той, кого обманюють, одержав назву Aprilnarr (переклад той же, що й з англійської). Існує думка, що цей жарт у англійців та німців з’явився як наслідування одному з епізодів Святого Письма, сценічне зображення якого існувало у середньовіччі.
Зокрема, навесні, напередодні Великодня, зображували, як водили Ісуса Христа від Каяфи до Пилата, а від Пилата — до Ірода. Це дало підставу для виникнення німецької приповідки: Jemanden vom Pilatus zum Herodes schicken — тобто «посилати кого-небудь даремно».
У чехів і словаків теж існує вираз: Poslati koho z Aprilem. Цей же звичай відомий
також у Польщі та Литві під назвою Primaprilis. Є підстави вважати, що прийшов цей звичай до Європи від римлян разом з самою назвою місяця — «апріль» і що він був частиною якогось таємничого язичницького звичаю під час святкування.
Перше квітня в Україні. Як припускають науковці, до нас це свято прийшло з
Німеччини, імовірно, на початку XVIII ст. Його називали ще брехливим днем або
Марією — брехухою — одним із народних прізвиськ Марії Єгипетської святої VI ст., день вшанування якої за старим стилем збігається з 1 квітня.
Джерело: http://teacher.at.ua/publ/pershe_kvitnja_den_smikhu/20-1-0-4102

 

 Все-всі-вся [Текст] : Анекдоти про маленьких і великих, зубатих і вухатих, культурних і спортивних, а також суспільно-активних / авт.-упоряд. О.А. Кононенко. — Київ; Харків : Криниця : Фоліо, 2013. — 286 с. — (Антологія українського анекдота “Українська веселка”).

Анотація

«Автор цих анекдотів – народ», – не втомлюється повторювати Олексій Кононенко у своїй семибарвній-семиструнній серії із 7 книг «Антологія українського анекдота Українська веселка». Він не один рік збирав, упорядковував і супроводжував авторськими текстами ці збірники і веселих, і сатиричних історій та примовок.

Український народний гумор має віковічне коріння, на якому виростає та рясно родить і сучасний сміхограй. Тут є і так звані «мандрівні» сюжети, і дружні «позички» з гумору інших народів, є посилання на конкретних співтворців деяких гуморинок і тематичні варіанти анекдотів.

Книги цієї серії мають яскраві своєрідні теми, і кожну із них адресовано широкому колу читачів. Смійтеся на здоров’я!

 

 

 Жезлом по бамперу [Текст] : Анекдоти про тих, хто в дорозі і в міліції / авт.-упоряд. О.А. Кононенко. — Київ; Харків : Криниця : Фоліо, 2013. — 254 с. — (Антологія українського анекдота “Українська веселка”).

 Анотація

«Автор цих анекдотів – народ», – не втомлюється повторювати Олексій Кононенко у своїй семибарвній-семиструнній серії із 7 книг «Антологія українського анекдота Українська веселка». Він не один рік збирав, упорядковував і супроводжував авторськими текстами ці збірники і веселих, і сатиричних історій та примовок.

Український народний гумор має віковічне коріння, на якому виростає та рясно родить і сучасний сміхограй. Тут є і так звані «мандрівні» сюжети, і дружні «позички» з гумору інших народів, є посилання на конкретних співтворців деяких гуморинок і тематичні варіанти анекдотів.

Книги цієї серії мають яскраві своєрідні теми, і кожну із них адресовано широкому колу читачів. Смійтеся на здоров’я!

 

 

Куми та кумки [Текст] : Анекдоти давні і сучасні / авт.-упоряд. О.А. Кононенко. — Київ; Харків : Криниця : Фоліо, 2013. — 254 с. — (Антологія українського анекдота “Українська веселка”).

Анотація

«Автор цих анекдотів – народ», – не втомлюється повторювати Олексій Кононенко у своїй семибарвній-семиструнній серії із 7 книг «Антологія українського анекдота Українська веселка». Він не один рік збирав, упорядковував і супроводжував авторськими текстами ці збірники і веселих, і сатиричних історій та примовок.

Український народний гумор має віковічне коріння, на якому виростає та рясно родить і сучасний сміхограй. Тут є і так звані «мандрівні» сюжети, і дружні «позички» з гумору інших народів, є посилання на конкретних співтворців деяких гуморинок і тематичні варіанти анекдотів.

Книги цієї серії мають яскраві своєрідні теми, і кожну із них адресовано широкому колу читачів. Смійтеся на здоров’я!

 

 

Ні пуху ні луски! [Текст] : Анекдоти про мисливців і рибалок / авт.-упоряд. О.А. Кононенко. — Київ; Харків : Криниця : Фоліо, 2013. — 286 с. — (Антологія українського анекдота “Українська веселка”).

Анотація

«Автор цих анекдотів – народ», – не втомлюється повторювати Олексій Кононенко у своїй семибарвній-семиструнній серії із 7 книг «Антологія українського анекдота Українська веселка». Він не один рік збирав, упорядковував і супроводжував авторськими текстами ці збірники і веселих, і сатиричних історій та примовок.

Український народний гумор має віковічне коріння, на якому виростає та рясно родить і сучасний сміхограй. Тут є і так звані «мандрівні» сюжети, і дружні «позички» з гумору інших народів, є посилання на конкретних співтворців деяких гуморинок і тематичні варіанти анекдотів.

Книги цієї серії мають яскраві своєрідні теми, і кожну із них адресовано широкому колу читачів.

 

 

Одкровення в кафе “Пегас” [Текст] : письменники про себе, анекдоти, кулінарні рецепти : [збірник / упоряд. М.Ф. Слабошпицький; ред. В.Ф. Гужва]. — Київ : Ярославів Вал, 2010. — 428 с.

Анотація

Уявіть собі, що у віртуальному кафе, під великими парасолями, вбрані без офіціозу, тримаючи під пахвами лаврові вінки і німби, зібралися поети, критики, прозаїки з усіх українських теренів (дехто й з-за океану озвавсь), аби колег послухати й себе показати, а водночас розважитися анекдотами й поділитися кулінарними рецептами.

 

 

Чоловіча логіка [Текст] : Анекдоти про жінок і чоловіків : житейські історії / авт.-упоряд. О.А. Кононенко. — Київ; Харків : Криниця : Фоліо, 2013. — 254 с. — (Антологія українського анекдота “Українська веселка”). — Загол. обкл.: Жіноча і чоловіча логіка.

 Анотація

«Автор цих анекдотів – народ», – не втомлюється повторювати Олексій Кононенко у своїй семибарвній-семиструнній серії із 7 книг «Антологія українського анекдота Українська веселка». Він не один рік збирав, упорядковував і супроводжував авторськими текстами ці збірники і веселих, і сатиричних історій та примовок.

Український народний гумор має віковічне коріння, на якому виростає та рясно родить і сучасний сміхограй. Тут є і так звані «мандрівні» сюжети, і дружні «позички» з гумору інших народів, є посилання на конкретних співтворців деяких гуморинок і тематичні варіанти анекдотів.

Книги цієї серії мають яскраві своєрідні теми, і кожну із них адресовано широкому колу читачів. Смійтеся на здоров’я!

 

 

Які анекдоти “травили” українці в ХІХ ст. Від Галичини до Донбасу [Текст] / [упор. В. Брехуненко]. — Київ : Вид. ПП Брехуненко Н., 2007. — 64с. — (І сміх, і гріх).

Анотація

У книзі друкуються українські анекдоти та бувальщини, записані українськими етнографами в різних куточках України в 19 ст. Свого часу ці та інші анекдоти й бувальщини були опубліковані в наукових збірниках.

Упорядник В. Брехуненко

 

 

Абгарян, Н.
Манюня [Текст] : повість / Н. Абгарян ; пер. з рос. В. Прокопович; намалюв. Т. Філатова. — Київ : Рідна мова, 2016. — 384 с.

Анотація

«Манюня» — світла, пронизана сонцем і запахами східного ринку та напрочуд смішна розповідь про дитинство, про двох дівчаток-підлітків — Наріне і Манюню, про грізну й добру Ба — бабусю Манюні та про їхніх родичів, які постійно потрапляють у кумедні ситуації.

Це те саме тепле, пустотливе і сповнене веселих пригод дитинство, що його кожна людина згадує, як найщасливіші миті життя.

 

 

Адамс, Д.
 Путівник по Галактиці для космотуристів [Текст] / Д. Адамс. — Тернопіль : Навчальна книга – Богдан, 2015. — 232 с. — (Горизонти фантастики).

Анотація

Сюжет роману обертається довкола землянина Артура Дента, Форда Префекта, походженням з маленької планети неподалік Бетельгейзе, його напівдвоюрідного брата Зафод Бібльброкс, землянки Тріції Макміллан (Тріліан), а також депресивного робота Марвіна.

Книга з дотепним гумором знайомить з різноманіттям народів і цивілізацій Галактики, новими формами життя і новими поглядами на життя.

 

 

Бату, Д. (Васильєв А.).
 Франческа. Повелителька траєкторій [Текст] : [хроніки] / Д. Бату. — Львів : Вид-во Старого Лева, 2018. — 304 с.

 Анотація

У минулому Андрій Васильєв працював ведучим новин і готував репортажі з гарячих точок. А сьогодні він — оператор корекції траєкторій Центру керування польотами Національного управління з аеронавтики та досліджень космічного простору США. Герої його книжки, працівники НАСА, відповідають за траєкторії і орієнтацію сателітів, а також за підведення космічних кораблів на підхідні орбіти до міжнародних космічних станцій. У часі космічних робочих буднів з Доржем, його напарницею Франческою, полковником Вескоттом, Сарою, професором Расселом та іншими постійно трапляються кумедні та незвичайні історії. Найчастіше у різні халепи потрап­ляє сицилійка Франческа. Усе, до чого вона торкається, вибухає, горить і розбивається… А космос близько.

 

 

Бойко, А.
Наше сало: історія, способи соління, страви, анекдоти [Текст] / А. Бойко. — Київ : Вид. ПП Брехуненко Н., 2007. — 64с. — (Український стіл).

 Анотація

У книзі друкуються українські анекдоти та бувальщини, записані українськими етнографами в різних куточках України в XIX ст. Свого часу ці та інші анекдоти й бувальщини були опубліковані в наукових збірниках.

 

 

Вайльд, О.
 Ідеальний чоловік; Як важливо бути серйозним [Текст] / О. Вайльд ; пер. з англ. О. Негребецького. — Київ : Знання, 2014. — 222 с. — (English Library).

 Анотація

Оскар Вайльд (1854—1900) — видатний ірландський письменник, драматург, поет, есеїст, неперевершений майстер афоризму й парадокса. Його обдарування виявилося у різних жанрах, але особливе місце у творчому спадку О. Вайльда належить комедіям. Завдяки сценічності, живим діалогам, сповненим дотепності гострим епіграмам, виголошуваним персонажами, іскрометному, іноді навіть абсурдному гумору ці п’єси увійшли до золотого фонду світової літератури, витримали велику кількість театральних постановок та екранізацій. Увазі читачів пропонуються дві найвідоміші комедії О. Вайльда.

 

 

Вейр, Е.
Марсіянин [Текст] : [роман] / Е. Вейр. — Київ : КМ Publishing, 2016. — 416 с.

 Анотація

Усі вважають астронавта Марка Вотні мертвим, адже вся команда бачила, як його проштрикнула антена, яку зірвало піщаною бурею на шостий день після висадки “Ареса-3” на Марс. Потрапивши в бурю, команда “Ареса-3” змушена евакуюватися, покинувши тіло Марка. От тільки ніхто не міг і припустити, що Марк виживе й тепер опиниться на Марсі в пастці, сам-один, без зв’язку з Землею, без достатнього запасу харчів і води, щоб протриматися до прибуття наступної місії – “Ареса-4”. Хто врятує Марка Вотні? Чи йому доведеться покладатися тільки на власну винахідливість?

 

 

Винничук, Ю. П.
Ги-Ги-и [Текст] / Ю. П. Винничук. — Львів : Піраміда, 2007. — 240 с.

 Анотація

Перед вами книжка, яка складається здебільшого з творів написаних у жанрі чорного гумору й абсурду. Писалися вони переважно у 70-80-х роках і не призначалися для публікації. Проте гуляли по руках без зазначення авторства у самвидаві, потрапляли у руки КҐБ, викликаючи у недремних працівників невидимого фронту жвавий інтерес і спроби за будь-якої ціни здобути ще й їхнього автора.

Можливо, у тих читачів, які були захоплені «Вікнами застиглого часу» та «Місцем для Дракона», ці твори Юрія Винничука, якого справедливо називають «батьком чорного гумору», викличуть роздратування, але цей «чорний» період його творчості перекреслити неможливо бодай тому, що багато з цих оповідань і досі перебувають на руках та мандрують в інтернеті. Це інша література і творилася вона як своєрідний протест проти постулатів соцреалізму, проти безпросвітності брєжнєвської епохи, а в окремих зразках це відверта антисовєтчина, яка дивом залишилась непокараною.

 

 

Гашек, Я.
Пригоди бравого вояки Швейка [Текст] / Я. Гашек ; пер. з чеської С. Масляка. — Київ : Рад. письменник, 1958. — 624с.

 Анотація

Увазі читачів пропонується безсмертний твір Ярослава Гашека «Пригоди бравого вояка Швейка», який є одним із перших антитоталітарних романів у світовій літературі. Персонажі роману показані на тлі суспільних процесів, викликаних Першою світовою війною. Кмітливий, дотепний та по-житейському мудрий солдат Швейк щасливо виплутується з усіх пригод, які випадають на його долю.

 

 

Глазовий, П.
Гуморески. Старі й нові [Текст] / П. Глазовий ; [ред.-упоряд. І. Малкович]. — Вид.3-є. — Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2008. — 335с.

 Анотація

Первая книга, в которой собраны наилучшие произведения Павла Глазового из разных периодов его творчества. Искренний и добрый юмор заставлял улыбнуться и наших родителей, и наших бабушек. И, несмотря на то, что произведения рассчитаны в основном на взрослую аудиторию, «Гуморески» будут интересны даже школьникам. Незатейливое изложение и актуальные во все времена проблемы всегда найдут свою аудиторию. Сопровождающие текст иллюстрации развеселят и порадуют даже самого угрюмого читателя.

 

 

Зануссі, К.
Час помирати [Текст] : спогади, роздуми, анекдоти / К. Зануссі ; [пер. з пол. Л. Хворост]. — Харків : Фоліо, 2018. — 478 с. — (Карта світу).

Анотація

Книга про цікавих людей, які зустрілись письменникові на його життєвому шляху.

Для українського видання автором був написаний розділ про Україну, де він висловлює своє ставлення до нашої країни, її культури та історії.

 

 

Кинселла, С.
Тайный мир Шопоголика [Текст] / С. Кинселла ; пер. с англ. А. Корчагиной. — Москва : Эксмо : Фантом Пресс, 2008. — 416 с.

 Анотація

Все женщины делают это – ходят по магазинам и покупают, покупают, покупают… Некоторые, особо сильные духом дамы, могут вовремя схватить себя за шкирку и вытащить из торговой точки. Но есть и другие – те, что способны провести в магазинах всю свою жизнь (и надо заметить, очень счастливую жизнь). Подобные особы являются законченными шопоголиками. Ребекка – как раз из их числа. В магазины она отправляется, как иные на охоту – глаза сверкают азартом, руки дрожат от нетерпения, ноги сами несут в направлении добычи. Вот только есть у Ребекки небольшая проблема – почему-то банк очень косо смотрит на ее желание тратить без конца и без края. Есть несколько путей, чтобы вылезти из долговой ямы. Например, начать зарабатывать больше или экономить на всем и забыть дорогу в магазины. С заработками дело не клеится, а уж с магазинами… Можно, конечно, выйти замуж за богача, благо вокруг их полно – ведь Ребекка не кто-нибудь, а финансовый эксперт. Но порядочные девушки не продаются, они предпочитают покупать. “Тайный мир шопоголика” – первая книга комической трилогии о людях и магазинах, один из главных английских бестселлеров в новом веке.

 

 

Кононенко, О. А.
Сага про Кайдашів [Текст] : За мотивами повісті І. Нечуя-Левицького “Кайдашева сім‘я” / О. А. Кононенко ; намалював К. Лавро. — Харків : Фоліо, 2016. — 111 с.

 Анотація

Читачі вперше мають можливість познайомитися з поетичним переказом безсмертної повісті видатного українського письменника Івана Нечуя-Левицького (1838-1918) “Кайдашева сім’я”, який створено відомим українським поетом Олексієм Кононенком. Ілюстрації до цього твору намалював прекрасний сучасний художник Кость Лавро.

 

 

Крісті, А.
Таємнича пригода в Стайлзі [Текст] : [роман] / А. Крісті ; [пер. з англ. Н. Хаєцької]. — Харків : Кн. клуб “Клуб сімейн. дозвілля”, 2018. — 288 с. — (Класика англійського детективу).

 Анотація

У розкішному маєтку Стайлз-Корт несподівано помирає його заможна господиня — Емілі Інґлтроп. Хтось підсипав жінці смертельну дозу стрихніну. Головним підозрюваним оголошено чоловіка загиблої, який у разі смерті Емілі має успадкувати все майно. Але це було б занадто очевидно… І, звісно, відомий детектив Еркюль Пуаро не зацікавився б простою справою. Таємниці, які приховують кімнати маєтку, до снаги розгадати лише йому.

 

 

Нестайко, В.
Тореадори з Васюківки [Текст] : трилогія про пригоди двох друзів : нова авторська редакція з новими епізодами / В. Нестайко. — Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2014. — 539 с.

Анотація

Культовий твір, який увійшов до переліку золотої класики української літератури. Свого часу повість «Тореадори з Васюківки» була включена до обов’язкової шкільної програми. Книга відзначена у «Почесному списку Андерсена» і перекладена двадцятьма мовами. Завдяки чудовому вмінню автора створювати гумористичні історії серія веселих оповідань часом доводить читачів до нестримного сміху. Книга Всеволода Нестайка «Тореадори з Васюківки» хоч і створювалася з розрахунком на дитячу та юнацьку аудиторію, але будь-яка доросла людина, ознайомившись зі змістом пригодницьких історій, прийде у захват і зарядиться відмінним настроєм.

 

 

Пратчетт, Т.
Вещие сестрички [Текст] : [фантаст. роман] / Т. Пратчетт. — Москва : Эксмо, 2006. — 416с.

Анотація

Король умер, да здравствует король!.. Впрочем, какой именно король здравствует? Тот, что в призрака превратился? Или его убийца, самозванец, который вроде бы слегка тронулся умом? А тут еще земля ожила… И ведьмы… И принц-наследник, подрабатывающий актером… Нет, все, мы умываем руки. Сами читайте.

 

 

Руснак, І. Є.
Український фольклор [Текст] : навч. посіб. / І. Є. Руснак. — 2-е вид., стер. — Київ : Академія, 2012. — 304 с. — (Альма-матер).

Анотація

Людина пізнавала світ і символіку своїх вражень та досвіду втілювала у ритмічних рухах, словесних формулах, магічних дійствах. Із збагаченням знань, розвитком індивідуальних можливостей її емоції, відчуття, думки виражались у ритмічному слові, пісні, танці, інсценізаціях. Із часом усі ці види пізнавально-виражальної практики уяскравлювалися, урізноманітнювалися, набували специфічних етнонаціональних ознак, витворюючи дивовижні духовно-естетичні системи, які називають народною творчістю, фольклором. Унікальним явищем у цьому просторі є український фольклор, особливості, історію розвитку, родо-жанрову структуру, тематичну палітру якого розкрито у пропонованому навчальному посібнику. Виклад матеріалу супроводжується зразками аналізу фольклорних творів («Нотатки на полях хрестоматії»). Інформаційність видання збагачують додаткові матеріали.

Адресований навчальний посібник передусім студентам філологічних спеціальностей. Прислужиться історикам, культурологам, етнографам, етнологам, соціологам, усім, хто прагне пізнати духовно-естетичні джерела, ментальний досвід, традиції, культуру українського народу.

 

 

Сєнцов, О. Г.
Купіть книгу – вона смішна [Текст] : ненауково-популярний роман з елементами гумору / О. Г. Сєнцов ; [пер. з рос. В.С. Бойка]. — Харків : Фоліо, 2016. — 220 с.

 Анотація

Цікаво, а що б ви зробили, якби з’явився, ну, скажімо, Хтось і запропонував загадати одне — тільки одне! — бажання, яке мало би виповнитися? Герої цього роману думають недовго, бо вважають цю пропозицію звичайним жартом. Ось і замовляє один вагон діамантів, другий — ціле поле коноплі, ну а третій… З третім складніше, адже він чомусь дуже серйозно поставився до цієї неймовірної пропозиції. Як же розпоряджаються молодики цими дарами, що звалилися на них? Прочитайте цей роман і ви зрозумієте (зрештою, як і наші герої), що є щось коштовніше за діаманти. І ще: жодної повчальності, жодного моралізаторства, жодних висновків ви у тексті не знайдете. І тем не менш… «Купіть книгу — вона смішна» — це той випадок, коли назва твору цілком відповідає його змісту. Це дуже веселий, дуже смішний, дуже легкий для читання роман.

 

 

Страуд, Д.
Око голема [Текст] : Трилогія Бартімеуса; кн. 2 : [роман] / Д. Страуд ; з англ. пер. В. Панченко. — Вид. 2-е. — Київ : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2019. — 528 с. — Загол. обкл. : Бартімеус: Око голема.

 Анотація

Ми знову в Лондоні, контрольованому чарівниками, яким служать джини, африти, фоліоти та інші химерні мешканці світу духів. У юного мага Натаніеля — тепер уже помічника міністра внутрішніх справ — новий клопіт. У місті почастішали таємничі атаки на магічні установи й заклади. Дедалі нахабніше поводиться підпільна організація «Спротив», що взяла собі за мету повалити владу чарівників. І найголовніше: у Лондоні з’явився ґолем — моторошне велетенське чудовисько, непіддатливе до будь-якої зброї й заклять, яке нищить на своєму шляху геть усе. На наших героїв — Натаніеля і його норовистого, але могутнього джина Бартімеуса чекають нові випробування і неймовірні пригоди…

 

 

Филдинг, Х.
Дневник Бриджит Джонс [Текст] / Х. Филдинг. — Москва; С.Пб. : Торнтон и Сагден : Амфора, 2003. — 347 с.

Анотація

Мировой бестселлер. Книга-зеркало, в которой многие женщины могут узнать себя со всеми волнующими их проблемами, а заодно и практическое пособие для тех дам, которые в результате поисков своего идеального «Я» и своей второй половинки оказываются в стане воинствующих феминисток. Кроме того, роман Хелен Филдинг – неплохой путеводитель и для мужчин, не желающих заблудиться в закоулках загадочной женской души.